Desig
Expression du souhait
Explicacions
#CAT Per expressar el desig podem fer servir una forma personal en subjuntiu, introduïda per ‘que’.
En francès, l’expressió del desig s’expressa igual que en català, però a la subordinada s’utilitza el present de subjuntiu i no pas l’imperfet de subjuntiu. Al contrari la subordinada no s’introdueix mai amb el pronom relatiu ‘que’, sinó que es fa servir sempre l’imperatiu.
#FR Pour exprimer le souhait on peut employer une forme personnelle au subjonctif, introduite par ‘que’.
En français, l’expression du souhait est exprimée de la même façon qu’en catalan, mais on emploi dans la subordonnée le present du subjonctif et non l’imparfait du subjonctif. En revanche, elle n’est jamais introduite par le pronom relatif ‘que’, c’est l’impératif qui est utilisé.
Exemples
CAT | FR |
---|---|
Que passis un bon dia! | Bonne journée ! |
On peut l’exprimer de deux façons différentes :
Expressió d’una realitat amb PRESENT d’indicatiu | + QUE + Present o perfet de subjuntiu | Espero que TINGUIS un bon dia Espero que HAGIS TINGUT un bon dia |
Expressió d’una realitat hipotètica amb CONDICIONAL | + QUE + imperfet de subjuntiu | M**’AGRADARIA** que TINGUESSIS un bon dia |
Present d’indicatiu + que + present o perfet de subjuntiu
Exemples
CAT | FR |
---|---|
Espero que hagis tingut un bon dia. | J’espère que tu as passé une bonne journée. |
Espero que tinguis un bon dia. | J’espère que tu aies une bonne journée. |
Condicional + que + imperfet de subjuntiu.
Exemples
CAT | FR |
---|---|
M’agradaria que tinguessis un bon dia. | J’aimerais que tu passes une bonne journée. |