Expression du souhait

Explicacions

#CAT Per expressar el desig podem fer servir una forma personal en subjuntiu, introduïda per ‘que’.
En francès, l’expressió del desig s’expressa igual que en català, però a la subordinada s’utilitza el present de subjuntiu i no pas l’imperfet de subjuntiu. Al contrari la subordinada no s’introdueix mai amb el pronom relatiu ‘que’, sinó que es fa servir sempre l’imperatiu.

#FR Pour exprimer le souhait on peut employer une forme personnelle au subjonctif, introduite par ‘que’. 
En français, l’expression du souhait est exprimée de la même façon qu’en catalan, mais on emploi dans la subordonnée le present du subjonctif et non l’imparfait du subjonctif. En revanche, elle n’est jamais introduite par le pronom relatif ‘que’, c’est l’impératif qui est utilisé. 

Exemples

CAT FR
Que passis un bon dia! Bonne journée !

On peut l’exprimer de deux façons différentes :

Expressió d’una realitat amb PRESENT d’indicatiu + QUE + Present o perfet de subjuntiu Espero que TINGUIS un bon dia

Espero que HAGIS TINGUT un bon dia
Expressió d’una realitat hipotètica amb CONDICIONAL + QUE + imperfet de subjuntiu M**’AGRADARIA** que TINGUESSIS un bon dia

Present d’indicatiu + que + present o perfet de subjuntiu 

Exemples

CAT FR
Espero que hagis tingut un bon dia. J’espère que tu as passé une bonne journée.
Espero que tinguis un bon dia. J’espère que tu aies une bonne journée.

Condicional + que + imperfet de subjuntiu. 

Exemples

CAT FR
M’agradaria que tinguessis un bon dia. J’aimerais que tu passes une bonne journée.