Traducció De DONT
DONT
Explicacions
#CAT En francès, el nom de la relativa que és en relació amb l'antecedent, està situat immediatament després de DONT; en canvi, en català cal situar-lo immediatament abans de “del qual”, "de la qual”, “dels quals” i “de les quals”. Així els dos noms son juxtaposats.
NB: el relatiu català té concordança de gènere i de nombre amb l'antecedent mentre que DONT és invariable.
#FR En français, le nom de la relative en relation avec l'antécédent, se trouve immédiatement après le relatif DONT. En catalan il se situe **immédiatement avant le relatif “del qual”, "de la qual”, “dels quals” i “de les quals”. Les deux noms sont ainsi juxtaposés.
NB: le relatif catalan s'accorde en genre et en nombre avec l'antécédent tandis que DONT est invariable
Exemples
CAT | FR |
---|---|
Tenim un llibre la coberta del qual és blava. | Nous avons un livre dont la couverture est bleue. |
La ciutat les muralles de la qual albires allà lluny, és Castellnou. | La cité dont tu aperçois les murailles, là bas, c'est Castellnou. |